terça-feira, 30 de agosto de 2022

waiting your call

Postado por Bianca Barion às 18:31 0 comentários


I wish you could call me today

allow me to let go the pain

let that tear 

drop

and not my genetic burning red blood

fade in vain 

io ero felice

Postado por Bianca Barion às 18:25 0 comentários

 


ad un certo punto
anche senza sapere ancora qual è la vera manifestazione di esso
le cose sembravano giuste
le interazioni necessarie
l'energia depositata confortevole
niente che mi ha fatto perdere sonno
ma anche questo non mi ha fatto dormire meglio
il costo sembrava basso
così basso che il motivo della mia frenesia era di ripararmi tra i miei vestiti
un rettangolo che conterrebbe il mio nome
il nastro in poliestere satinato
dimostrando che ero parte di qualcosa
di una filiale all'interno di una grande organizzazione con dipendenti freddi e calcolatori
la realizzazione è stata vana
il mio nome è stato buttato fuori dentro una scatola
arrivata lì su un posto che, ora, è senza polvere
il dolore è ancora con me
il timido viola sulla punta dei miei piedi vengono gradualmente anestetizzati
tranne il mio sguardo che si volge a loro, amareggiato, vedendo il colore nero che li intreccia
i chiodi che sono stati tagliati nell'incavo della carne
ho incollato un materiale falso
uno rosa e uno oro
attutire
il mio sangue, il mio sudore, le mie lacrime, la mia sofferenza con la consistenza delle scatole con nastri trasparenti.
il colore blu medio dietro gli scaffali che abbaglia così brillantemente
ero lì
ho preso parte
anche se non interessa a nessuno
ci sono stato e ci sarò,
dalla prima pagina sfogliata dall'acquirente
fino al giorno delle loro sconfitte

eu estava feliz / i was happy [pt/eng]

Postado por Bianca Barion às 18:11 0 comentários



eu estava
em algum ponto
mesmo sem saber ainda qual é a verdadeira manifestação disso
as coisas pareciam certas
as interações necessárias
a energia depositada cômoda
nada que me tirasse o sono
mas que também não me fazia dormir melhor
o custo parecia baixo
tão baixo que a razão para meu frenesi era abrigar entre minhas roupas
um retângulo que constaria meu nome 
a fita feita de poliéster acetinado 
demonstrando que eu fazia parte de algo
de uma filial dentro de uma grande organização com funcionários frios e calculistas
a confecção foi em vão
meu nome foi jogado fora assim que a caixa
mais uma
chegara ali no chão que, agora, se encontra sem pó
o penoso ainda continua comigo
o purpurado tímido nas pontas dos meus pés aos poucos estão anestesiados
exceto o meu olhar que se volta a eles, amargurado, vendo a cor negra enlaçando-os 
as unhas que se cortaram no cavo da carne
colei plásticos ABS oriundos da china
um rosa e um dourado
para abafar
meu sangue, meu suor, minhas lágrimas, meu padecimento com cor e textura de caixas com fitas transparentes.
a cor azul média por trás das prateleiras que ofuscam de tão claras
eu estive lá
eu fiz parte
mesmo que ninguém se importe 
eu estive e estarei lá,
da primeira página folheada pelo comprador
até o dia de suas derrotas


I was
at some point
even without knowing yet what is the true manifestation of it
things felt right
the necessary interactions
the comfortable energy deposited on it
nothing that gave me insomnia
but that also didn't make me sleep better
the cost seemed low
so low that the reason for my frenzy was 
a rectangle that would contain my name
that I would give helter between my clothes
the ribbon made of satin polyester
demonstrating that I was part of something
of a branch within a large organization with cold and calculating employees
the making was in vain
my name was thrown out as soon as the box
one more
arrived there on the ground which, now, was free of dust
the painful is still with me
the shy cardinal on the tips of my feet are gradually anesthetized
except my gaze that turns to them, embittered, seeing the black color etwinning them
the nails that were cut in the hollow of the flesh
I glued ABS plastics from China
one pink and one gold
to hide 
my blood, my sweat, my tears, my suffering with the color and texture of boxes with transparent tapes.
the medium blue color behind the shelves that dazzle so bright
I was there
I took part
even if no one cares
I have been and will be there,
from the first page flipped by the buyer
until the day of your defeats



quinta-feira, 4 de agosto de 2022

a cura

Postado por Bianca Barion às 00:20 0 comentários
o jeito que você fala de si mesma é tão hostil
com um corte preciso nos lugares que ainda doem
você tem guardado todos os seus pontos fracos
quem melhor para mapea-los
do que você 
por isso que doi mais
sangra mais
arde mais
quando é você falando
o conhecimento é amplo e as palavras de conforto são escassas
você brinca que é louca
que já foi louca
ri ao falar do pátio do hospicio onde ficou hospedada contra seu desejo
o musgo verde na parede, os bancos de cimento molhados
as pessoas tristes
seu cabelo roxo refletindo a pouca luz do sol que chegava ali
essa experiencia não é um tabu
todos já ouviram falar dela pelo menos uma vez
e você se pergunta se isso virou banal e ninguém olha para você como uma sofredora
mas como?
se, para você, suas batalhas internas são frescuras
sua personalidade é uma fraqueza
seu carater tem de ser melhorado
como? como alguem vai acreditar na sua dor?
novamente, você faz piada dela
não é nada
não é
mas algo está crescendo dentro do seu peito
o medo está tomando o caminho de volta à casa
e só você decide se o deixa entrar
ou se deixa a porta aberta e finge que não recebeu um hospede indesejavel
olhe
olhe para si mesma
não se banalize
veja a sua dor, não ria
ria se quiser, mas chore na mesma medida
porque sei que você quer chorar
e isso não te faz louca
na verdade, não tenha medo de ser louca



 

Inquieta Solidão Copyright © 2012 Design by Antonia Sundrani Vinte e poucos

Copyrighted.com Registered & Protected  RA7V-0LGL-PXUV-ZUOE